Global technology stocks rose on Monday after the U.S. exempted electronics
such as smartphones and computer hardware from its steep reciprocal
tariffs on China, offering some relief to a sector battered by
supply-chain uncertainty.—在美国豁免智能手机和计算机硬件等电子产品的对华高额关税后,全球科技股周一上涨,这为因供应链不确定性而受到打击的行业带来了一些缓解。
Big
Tech shares have slumped in the past two weeks as tit-for-tat tariffs
between Washington and Beijing stoked fears of higher component costs,
softer consumer demand and the worst supply-chain disruption since the
COVID-19 pandemic.过去两周,由于华盛顿和北京之间的针锋相对关税引发了对更高组件成本、消费者需求疲软以及自 COVID-19 大流行以来最严重的供应链中断的担忧,大型科技股下跌。
The
exemptions suggest an increasing awareness within the Trump
administration of the pain that the tariffs had in store for
inflation-weary consumers, especially on popular products such as
smartphones, laptops and other electronic.这些豁免表明特朗普政府越来越意识到关税对通胀疲惫的消费者的影响,尤其是对智能手机、笔记本电脑和其他电子产品等热门商品的影响。
"The
removal of the worst-case scenario is an element of support (at least
temporarily) for the sector," analyst Alberto Gegra of Equita said,
adding that it helps to avoid a total block of supplies due to tariffs
on China exceeding 100%.Equita 的分析师 Alberto Gegra 表示,“最坏情况的消除是对该行业的支持因素(至少是暂时的)”,并补充说,这有助于避免由于对中国的关税超过 100%而导致的供应完全中断。
Apple (AAPL.O), opens new tab shares
were up 3.5% after they had declined 9.1% in the past two weeks as its
flagship product, the iPhone — primarily made in China and imported into
the U.S. — was at risk of significant price hikes if substantial
tariffs persisted, analysts warned.苹果公司(AAPL.O)股价上涨 3.5%,此前两周曾下跌 9.1%。分析师警告称,由于其旗舰产品 iPhone 主要在中国制造并进口到美国,如果大幅关税持续,价格可能大幅上涨。
Other consumer-facing companies including computer hardware makers HP (HPQ.N), opens new tab and Dell Technologies (DELL.N), opens new tab rose 3.5% and 5.9%, respectively, while chip giant Nvidia (NVDA.O), opens new tab was up 1.5% in a broad-based recovery in semiconductor stocks.其他面向消费者的公司,包括电脑硬件制造商惠普(HPQ.N)和戴尔科技(DELL.N)分别上涨 3.5%和 5.9%,而芯片巨头英伟达(NVDA.O)在半导体股票的广泛复苏中上涨 1.5%。
European chip stocks also advanced, with gains strongest for those most exposed to the U.S. market such as ASM International (ASMI.AS), opens new tab and Infineon (IFXGn.DE), opens new tab rising between 1.4% and 3.2%.欧洲芯片股也上涨,其中对美国市场依赖度最高的公司涨幅最大,如 ASM 国际(ASMI.AS)和英飞凌(IFXGn.DE)上涨 1.4%至 3.2%。
Major Asian suppliers to companies such as Apple advanced. Foxconn (2317.TW), opens new tab, the largest iPhone assembler, rose as much as 7.8% before trimming gains to close 3% higher. Contract laptop maker Quanta (2382.TW), opens new tab closed up 5.8% and Inventec (2356.TW), opens new tab, which makes artificial intelligence servers, rose 4.1%.苹果等公司的主要亚洲供应商股价上涨。最大的 iPhone 组装商富士康(2317.TW)一度上涨 7.8%,最终收盘上涨 3%。合同笔记本电脑制造商广达(2382.TW)收盘上涨 5.8%,制造人工智能服务器的英业达(2356.TW)上涨 4.1%。
The
White House unveiled the tariff exemptions on Friday, covering 20
categories, including computers and laptops, as well as semiconductor
devices, memory chips and flat panel displays.白宫周五公布了关税豁免,涵盖 20 个类别,包括计算机和笔记本电脑,以及半导体设备、内存芯片和平板显示器。
But
the relief may be short-lived, as U.S. President Donald Trump on Sunday
pledged fresh tariffs on imported semiconductors within days, part of
his push to shift manufacturing away from China, a major tech market and
global production hub.但这种缓解可能是短暂的,因为美国总统唐纳德·特朗普周日承诺将在几天内对进口半导体征收新的关税,这是他推动制造业从中国转移的一部分,而中国是一个主要的科技市场和全球生产中心。
"Given
that the current landscape essentially means that technology devices
are taxed at 20% from China (down from 145%) and 0% everywhere else,
some device makers could build inventory in the U.S. to take advantage
of the temporary phenomenon," said Angelo Zino, senior equity analyst at
CFRA Research.“鉴于当前的形势基本上意味着从中国进口的技术设备税率为 20%(从 145%下降),而其他地方为 0%,一些设备制造商可能会在美国建立库存,以利用这一暂时现象,”CFRA Research 的高级股票分析师安杰洛·齐诺表示。
"Ultimately,
chips inside these devices will be taxed but we think will be at a
considerably lower level than what was previously imposed and should
allow device manufacturers and supply chain to better manage the higher
expected chip costs."“最终,这些设备内部的芯片将被征税,但我们认为税率将比之前施加的低得多,这应该能让设备制造商和供应链更好地管理预期更高的芯片成本。”
Separately, U.S. Commerce Secretary Howard Lutnick also said on Sunday that the exempted electronics would face separate new duties along with semiconductors within the next two months.此外,美国商务部长 Howard Lutnick 周日还表示,被豁免的电子产品将在未来两个月内与半导体一起面临新的单独关税。
分享至微信
请使用微信扫描二维码登录“米课圈”